👌 No problem(問題ない、気にしないで) ( ノー プ ラブレム) 「problem」(プ ラブレム)は、 「問題」という意味の名詞です。 ノー プ ラブレム もちろん、いいですよ。
14本当のカジュアルな時に、「no worries」も言えます。
私たち日本人の中で定番になっているのは、 You're welcome. 2 All right, no problem. I think it will be no problem for tax purposes. Thank you for all of your help. その他のポジティブ表現は You are very welcome. 謙遜が好きな日本人にも馴染み易い言い方だと思いますし、ネイティブ同士の会話でもビジネスメールでもよく使われています。
♥ 色々な言い方を知っておくことはプラスにはなりますが、自分で話すときには色々な種類の言い方を使おうとするより、より自然で多くの人が使う核となるフレーズを確実に使えるようにしましょう。 これをsure thingにすると、 「承知しました」、「かしこまりました」 という少しフォーマルな言い方になります。
3」 依頼を受けて、「何も問題ないですよ。
「確かにそうします」という意味になりますので、 「了解しました」ということです。
😉 例文 Tom: Are you free for lunch today? コンピューター用語辞典 1• 英国系の事務所で働いていたときは、 「No problem」という意味で「No worries」が使われていました。 」と似ていますが、日本語に訳すと「気にしないで。 」という返事をする際に使います。
13Is that going to be a problem? 「ごめんなさい、息子が散らかしてしまって。
粋がってる奴をおちょくってやりたきゃ、ダサいぜ。
☘ この表現は口語でも使われます。 今日は ありがとうございました。 「問題ないです」は英語で「No problem」と言います。
メルマガで「学習スピードを10倍速にする英語学習法」をご紹介しています。
In Australia, however, it alternates with no worries probably from the 1930s British locution, not to worry. 総合的な情報源• And if someone comes on to you with an attitude, you say "eat me". The most important thing is what do you want to do. 「~するのを気にしない」というときは、 「mind」のうしろに「動詞+ing」の動名詞を使って、 「~してもかまわない」という意味で使われます。
✇ : 何の問題{もんだい}もなく• 」 場面3 私:I am sorry that my son made a mess. もし目上の人に使う場合は自分と距離が近い仲が良い人だけに限定した方が無難でしょう。 Next month's product sales are going to decrease. その1つに「No problem. ご参考になれば幸いです。 The surgery went well , there were no problems. 」という意味になりますね。
19この場合は「ビジネス」の場において、ということでも、これはまた同じ法則が適応されます。
来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか? That's not a problem. 例文: 「来月は販売商品数が減りますが、問題ありますか?」 ー The number of products being sold next month is decreasing, is this a problem? We have one for you. No problem. 「たとえ何度失敗しようとも、諦めるべきではないよ。
😂 これ全部覚えなくてはいけないの!?と困惑してしまうかもしれませんが、全部覚える必要はありません。 No problem は比較的カジュアルな聞こえになりますが、仕事の環境でもよく使われます。
4日間の短期間で完結します。
コンピューター用語辞典 1• 」 私:No problem! No problem. "No prob. いいよ、気にしないで。
"Would it be all right if I leave work a early? no と problem という2つのネガティブワードが、否定的な印象をどうしても作りだしてしまうのです。
When you go down to the 711, get some more tea Tanaka「おい田中、ブンブンに行くときもっとお茶を買ってくれよ B. " " No problem - thanks for letting me know. FreeBSD 1• 理解した、なんて言い方は普通の人はしないよ。
👉 つまり、食事に連れて行ってくださるだけで嬉しいので何料理かなどは問題ではない=「どちらでも構いません。 従って英語の場合は間接的な表現となればなるほど気持ちを込めて言ったり、カジュアルに言ってみたり、または相手にとって受け入れやすい柔らかい表現にすることだってできるんですね。
B: 問題ないです。
I don't like those kind of jokes in the office Tanaka「田中さん、ここは事務所です。